Đạo Mẫu Việt Nam - Mother Goddess Religion of Viet Nam
“Fourth Venerable Mandarin of Earth” – “Five Royal Mandarins” Series by Nam Ngọc Đoàn Thành Lộc
“Fourth Venerable Mandarin of Earth” – “Five Royal Mandarins” Series by Nam Ngọc Đoàn Thành Lộc

“Fourth Venerable Mandarin of Earth” – “Five Royal Mandarins” Series by Nam Ngọc Đoàn Thành Lộc

Four Palaces - Tứ Phủ "Fourth Venerable Mandarin of Earth" - "Five Royal Mandarins" Series by Nam Ngọc Đoàn Thành Lộc

The watercolor painting by artist Nam Ngọc Đoàn Thành Lộc, “The Fourth Mandarin of Earth Palace”, portrays the Fourth Mandarin about to compose new writing. He’s wearing a casual yellow Giao Lĩnh (crossed-collared) robe, leaving the uniform Ô Sa hat behind. On His left side are stacks of teaching scriptures, a container holding the treasures: a Như Ý scepter, a sword, hand fans, scrolls and a fly-whisk. Everything in His study room is neatly arranged. With a tranquil and zen mindset, He has prepared Himself for the new composition.

Regarding the painting, Tâm Khiêm Cư Sĩ also composed a court literature hymn dedicated to the Fourth Mandarin. Hopefully, we will be able to provide the English translation in the near future.

Từng nghe:
Lệ Nhật hy hy, vận đổ càn khôn hanh thái.
Quang Thiên hạo hạo, hội đương quốc tộ diên trường.
Man mạch hân đằng, sơn xuyên lạc dật.
Nép nghĩ:
Địa Phủ Vương Quan, Đệ Tứ Hoàng Thái Tử.
Thác sinh Thánh tộc, Bát Hải nối dòng.
Dung mạo đoan trang, tư chất tú dị. Võ lược anh tài, đa văn bác tuệ.
Huynh đệ đồng tâm, cùng nhau giáo hoá dân lành.
Phụ tử tiết tháo, chung tay dẹp yên giặc dữ.
Giúp cơ đồ Hồng Bàng thiên niên. Trợ nghiệp lớn Nam Việt vạn đại.
Thừa mệnh Thiên đình, phẩm trật thượng cung.
Quản cai đại địa sơn hà, khâm sai Đình Thần Tứ Phủ.
Sổ sanh tử một tay nắm giữ. Việc thiện ác biên chép chẳng sai.
Gieo nhân tốt sau là quả tốt. Làm việc tà chẳng lọt thiên la.
“Hành nhân nghĩa” khiến đất bằng tươi tốt.
“Gieo phước lành” cảm lúa thóc được mùa.
Ân sâu như biển. Đức sáng tợ gương.
Ngưỡng nguyện:
Chánh Pháp trường lưu. Quốc tộ trường cửu.
Vạn cõi an ninh, đều hưởng xuân đài tươi thắm.
Ngàn nhà tích phước, mãi nương đèn ngọc sáng trong.
Đông Tây Nam Bắc, bốn phương vang ca thái bình.
Xuân Hạ Thu Đông, bốn mùa ngâm khúc thạnh trị.
Gió lành xua tan oan khiên. Nước mát trừ cơn nguy khốn.
Lòng thành tỏ bày, nhất niệm bách bái.

(Chấp bút bởi Tâm Khiêm cư sĩ)

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.