In Tranh’s whispers, the bronze horn’s tale is told,
Of heroes fierce, with dragon glaives of old.
The river listens, secrets in its waves,
Ninh Giang’s Venerable Mandarin it craves.Through time’s embrace, the legend’s threads entwine,
An excerpt from the court literature hymn to the Fifth Venerable Mandarin, Governor General. Transliterated by Four Palaces – Tứ Phủ
Echoes of valor in the water’s rhyme.
A hero’s saga, in history’s cascade,
By Tranh’s banks, where memories never fade.
The 14th day of the lunisolar Second month is the birthday anniversary of the Fifth Venerable Mandarin, Governor General. People usually refer to Him as the Venerable Mandarin of the Tranh River as His primary shrine is located in that area.